¿Catalunya o Cataluña?

x

Es posible que a muchas personas el hecho les pase inadvertido, pero hay muchos medios, generalmente nacionalistas, que aunque escriben en español escriben Catalunya, para referirse a Cataluña. Diario de Noticias, por poner un ejemplo cercano.

x

¿Es correcto decir Catalunya en vez de Cataluña? La respuesta la podemos encontrar en el propio diario, que cuando se refiere a los Estados Unidos no escribe United States, o cuando habla de algo que sucede en la capital británica no escribe London, sino Londres. ¿Por qué entonces escribe Catalunya en vez de Cataluña o Girona en vez de Gerona? ¿Está insultando a los estadounidenses o a los londinenses? ¿Insultamos a los catalanes si escribiendo en español escribimos Cataluña? ¿Por qué el Noticias ni siquiera es coherente con su propio discurso?

x

x

Es evidente que con los nombres de ciudades y países el criterio es distinto que con los nombres propios de personas. Decimos que Paul Newman era un famoso actor estadounidense, no que Pablo Hombrenuevo era un famoso actor estadounidense, y mucho menos que Pablo Hombrenuevo era un famoso actor de los United States.

x

Así las cosas, da la impresión de que lo normal cuando escribimos en español es utilizar Alemania y no Deustchland, Munich y no München, o Polonia y no Polska. Eso por no rizar más el rizo citando como ejemplos Antwerpen, København y Москва, o lo que es lo mismo Amberes, Copenhague y Moscú. Y entonces, ¿decimos Iruña o Pamplona? Ahí queríamos llegar. O donde no querían que llegáramos, quizá,

x

1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (6 votos, media: 5,00 de 5)
Cargando...

Entradas relacionadas

Comentarios (6)
  1. Acidonitrix says:

    Hay que acabar con toda reminiscencia que suene a español. Hay que diferenciarse de esos paletos morenitos del sur medio retrasados que tienen ese idioma común que no es el nuestro propio. Hay que utilizar nomenclatura y ortografía diferenciada. Es parte de nuestro “hecho diferencial étnico”. Si hay que resultar patético en el intento no hay problema… y así llegamos a Tutera, Bilbo, Barkos, Hektor, etc.

    Bien puntuado. ¿Te gusta? Thumb up 21 Thumb down 0

  2. veneno says:

    Hidden due to low comment rating. Click here to see.

    Baja puntuación. ¿Te gusta? Thumb up 4 Thumb down 13

  3. Urko Jon says:

    1. El padre de Uxue, q.e.p.d, se apellidaba Barcos
    2. El argumento de “Están enfermos” es buenísimo, se ve detrás un elaborado pensamiento racional, casi me convence.

    Bien puntuado. ¿Te gusta? Thumb up 14 Thumb down 0

  4. De Navarra says:

    Efectivamente, Urko Jon. A estos que se cambian el nombre o el apellido según la moda nacionalista, habría que recordarles (o explicarles) aquella famosa carta de protesta que le envió a Franco nuestro Vicepresidente de la Diputación Foral (la presidencia recaía, a título honorífico, en el Gobernador Civil) y que terminaba así: “Firmado, Amadeo Marco Ilincheta, por parte de madre, cosa que otros no se atreven a firmar ni con el apellido de su padre”.

    Bien puntuado. ¿Te gusta? Thumb up 10 Thumb down 1

  5. Navarroaragonés says:

    Navarros y aragoneses, hermanos.

    Bien puntuado. ¿Te gusta? Thumb up 8 Thumb down 0

  6. bastiat says:

    Yo me cansé de escribir en el Noticias (cuando se podía hacerlo, claro…) que salvo en textos administrativos oficiales, donde es preceptivo usar el topónimo catalán (o gallego, o vasco…) como único nombre oficial aprobado por las Cortes españolas, en textos escritos en castellano debe emplearse el topónimo castellano. El resultado… es el de siempre: intereses políticos mandan.

    Bien puntuado. ¿Te gusta? Thumb up 5 Thumb down 0