La gran aportación de Uxue Barkos al debate: que la zona vascófona llegue hasta Madrid

Redacción 26 febrero 2015 Noticias
Imagen de La gran aportación de Uxue Barkos al debate: que la zona vascófona llegue hasta Madrid

¿Por qué resulta tan difícil llegar con los nacionalistas a un acuerdo sobre la política lingüística?

Seguramente porque sus objetivos no son lingüísticos, sino políticos, porque su postura se basa en un constante victimismo que requiere de continuos agravios reales o inventados, y porque al fin sus pretensiones resultan extravagantes y delirantes.

Véase si no lo sucedido con Uxue Barkos durante el debate sobre el estado de la nación.

La diputada nacionalista utilizó el euskera durante parte de su discurso para, según la web de Geroa Bai, “denunciar que la lengua vasca siga prohibida en el Congreso de los Diputados y defender así el uso de las lenguas cooficiales en esta Cámara“.

Pues nada, a poner traductores en el Congreso. Total, nos sobra el dinero.

Y es que al final, cuando hay un estado en el que se habla una lengua común y territorios con una lengua peculiar (algo por otra parte muy frecuente en casi todos los estados), el número de soluciones cuando se encuentran españoles de varias procedencias en un sitio es limitado:

1-Que todo el mundo aprenda todas las lenguas. Y entonces que todos los españoles aprendan gallego, catalán, bable, vascuence… 2-Que todo el mundo utilice la lengua común que todos ellos conocen: el español. 3-Que se contrate un ejército de intérpretes para poder entenderse, aunque todos entiendan el español. 4-Dejar de reunirse, independizarse y que los que hablan euskera sólo se relacionen con los que hablan euskera, los que hablan catalán con los que hablan catalán, etc

En cualquier caso, imagínense ustedes la ridícula estructura que haría falta para que intervinieran en el Congreso Uxue Barkos, Durán Lleida y un diputado asturiano. Puesto que es improbable que un mismo intérprete supiera catalán, bable y vascuence, al hablar Durán Lleida el intérprete catalán tendría que traducir al español a los intérpretes de bable y vascuence, que a su vez traducirían a Uxue Barkos y al diputado asturiano. Todo esto en vez de hablar en español los protagonistas.

¿Y si acabado el debate los tres deciden continuar la discusión en la cafetería de enfrente? ¿Hablarían en español o contratarían unos intérpretes particulares? ¿O entre ellos podrían hablar la lengua común sin sentirse ofendidos? ¿Y por qué le quieren cargar al contribuyente con el coste de una lógica que no utilizan ellos para sus asuntos privados?

No obstante, todo este guirigay tiene bastante que ver con la dificultad de los nacionalistas para asimilar el problema de que no todo el mundo habla la lengua que ellos consideran propia ni en su bloque de pisos, ni en su localidad, ni en su autonomía, ni en el estado en el que viven. Podría pensarse que la reclamación de que en Madrid se hable euskera o catalán se basa en la tolerancia o la pluralidad, pero más bien se trata de conseguir lo contrario: que un nacionalista no tenga que expresarse más que sola y exclusivamente en la lengua que considera propia, sin tener que contaminarse utilizando otra. Por eso este es el mecanismo al que aspiran cuando salen fuera del territorio que controlan. En el territorio que controlan obligan a todo el mundo a someterse a la inmersión lingüística y a expresarse en catalán, en euskera o la lengua que sea.

De todos modos, para los nacionalistas la lengua (desde que la raza quedó desacreditada) es la base del hecho nacional y en su imaginario se identifican una lengua con una nación con un estado. Desde este punto de vista tiene su lógica percibir como una amenaza el cambio de zona lingüística sin atravesar una frontera y que Uxue Barkos quiera, o bien independizarse, o bien lllevar su zona lingüística hasta Madrid, donde como es bien sabido existe una insilenciable demanda de euskera.

1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (13 votos, media: 4,00 de 5)
Cargando...
Comentarios (15)
  1. Yo, más que intentar ir limpiando lo que los nazionalistas manchan, arreglando lo que estropician,solucinando lo que convierten en problema, que si la lengua, que si los modelos linguísticos, que si los derechos autoconcendidos, autoproclamados y autoinventados…¿No sería más fácil acabar con la influencia nefasta que los partidos nazis ejercen sobre nuestra vida cotidiana?
    Propongo que se varíe la Ley Electoral para eliminar la prima que tienen los partidos nazionalistas en contra de los que se presentan en todo el territorio nacional; si no se saca el 3% fuera de la cámara.
    Y posteriormente, un pacto entre PP, PSOE, UPyD, Ciudadanos, para no usar sus votos en según que cosas .

    Y se extinguirán como dinosaurios guerracivilistas que son.

    De IU y Podemos no espero nada. Así de claro.

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  2. el vecino de Uxue says:

    Cientos de miles de madrileños aplaudieron a AmadaLíder tras su intervención. La demanda de euskera en Madrid es de cientos de miles de personas. Cientos de miles.

    ¿Y qué más aportó? Nada. De números no saben. Así que nada más.

    Ah si… que “la Navarra española, ha desaparecido”. Y que ahora lo que nos mola es la ikurriña.

    Euskera e Ikurriña. That’s all.

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  3. Suagar says:

    Zergatik da hain zaila akordio batera iristea Nazionalista Espainiarrekin? Erraza,Gaztelera hizkuntz guztiak ordezkatu behar dituela da zuen nahia heste hizkuntzak desagerraraziz,ta besteok gure hizkuntzak kontserbatu nahi ditugu ta merez duten tokia eman. Gu Gaztelera badakigu,beraz elebakarral zeate errespeta ez dezutenak.

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  4. Infanzon says:

    Imagino que la señora Barkos se sentirá mucho más vasca al escribir su nombre con “K”; la invito a que como el Suagar lo haga siempre en euskera, así afianzará más su identidad.
    Si la inteligencia no estuviera inutilizada por su fanatismo, se darían cuenta de lo inútil de sus propuestas. La realidad del mundo en que vivimos se acaba imponiendo.
    Incongruencia: ¿por que al hablar en euskera utilizan el sistema de numeración decimal y no el de base veinte, propio de la forma de contar en la tradición vasca?
    Decían en mi familia: hijo, la letra “k” es muy bonita siempre que no se repita; pues eso.

    Infanzón

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  5. ultzama says:

    yo es que me me….o …con la Uxue jajaja,en Madrid habla como buena ikasTROLERA(y quiere traductor),y en las tierras de la SEDE CENTRAL de su partido(norte del Reyno de Castilla),todo el mundo ve y escucha la etb 2 (la mas vista) EN CASTELLANOOO…jajajaja,yo es que me me…o… jajaja,porque la etb 1 en idioma ikasTROLERO (si, ese de SOLO 35 AÑOS) no la ve ni DIOS jajaja,reconozcanme ustedes,que el tema es para mearse uno de la risa,ya que lo que ella quiere y obliga en Madrid,en las tierras donde tiene la SEDE CENTRAL SU PARTIDO,apenas nadie lo habla,y las televisiones mas vistas y escuchadas en su tierra son en CAAASTEEEEELLAAAAAANOOOOO jajajaja,y sino que pongan todos los canales de la FANTASIOSA y RUINOSA TV del norte del Reyno de Castilla en BATUA jajaja,el problema es que entonces nadie verá las fantasías y sueños que cuentan ahora en esa TV PUBLICA RUINOSA,y los ciudadanos se pasaran a ver el resto de televisiones de España y en CAAAASTELLANOOOOO…jajaja.

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  6. josechu_leton says:

    Que cansinos los nazionalistas con el eusquera

    ¿Por qué el diario de GARA-NOTIZIAS no se redacta en eusquera entonces?

    ¿Por qué Ujue no da los mitines en eusquera entonces?

    ¿Por qué no scan la ikurriña en los carteles electorales de las marquesinas de las villavesas?

    ¿Pueden responder a esto los nazionalistas?

    Poder si pueden, ahora, no creo que quieran responder.

    Tanto eusquera y tanta ikurriña y al final no usan ni una cosa ni otra

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  7. Ispan says:

    Pues NC permítanme que modestamente añada algunas cosas más . En España se habla : Español con diferentes acentos según la norma castellana o la andaluza . Catalán. Valenciano ( aunque hay muchos que dicen que es solo una variedad dialectal del catalán). El gallego, y el vascuence. Incluso algunos hablan de mallorquín etc
    Hay que añadir en el Alto Aragón queda todavía el aragonés, fabla aragonesa , procedente del antiguo navarro-aragonés y hoy bastante entendible por los castellano parlantes . Incluso también ahora se dice que hay que tener en cuenta el cantabru.
    El bable astur. Las falas de origen astur leones de algunos pueblos en Cáceres incluso en algún pueblo al sur de Salamanca .E incluso en Miranda en Portugal.
    En virtud de la emigración rifeña a Melilla se habla por algunos el bereber o amazig, y en Ceuta por algunos emigrantes desde la permeable frontera con Marruecos el árabe dialectal marroquí. Como los españoles de religión judía emplean el hebreo en sus rezos porqué no dar al hebreo el mismo estatuto que cualquier otra lengua. Por supuesto al judeo español. Esto sin hacer referencia a que en algún pueblo del Señorío de Molina se utilizó una especie de habla o mingaña.
    Con este panorama habría que nombrar unos pocos intérpretes y para acabar con el paro. No se puede hacer discriminaciones , lo prohíbe el art.14 de la Constitución, igualdad de todos los españoles . Entonces si que aquello se parecerá a la Torre de Babel.
    No crean , lo del vascuence en Madrid y otras ciudades tiene su importancia su demanda , y ha servido para saber que pinchos se escribe pintxos y que Chelo, se escribe Txelo y que García pues debe ser Gartzia y que Koldobika es Luis.
    Sr.Suagar , rompiendo mi norma le contesto en la lengua española, tan mía como suya , buena hasta para hablar con Dios ( Carlos I ), iba a contestarle en esperanto o en árabe marroquí , por supuesto con mucha ayuda de vocabulario , pero me pareció que entre sus amplios conocimientos idiomáticos no entran los mismos y tendría que traducirlos. Un trabajo, oiga.
    Con perdón, menuda monserga lo de nacionalistas españoles. Aquí los nacionalistas son los separatistas y tienen denominación de origen , muchos sin sangre vascongada ( terrible ser maqueto) y son conocidos. Vamos a ver Vd. en que idioma se entendería conmigo o por ejemplo con un mallorquin .¿ En alemán? ¿ En vascuence? ¿ En español?. Salvo que obviamente el mallorquin conozca por un casual el batúa o vd. el mallorquin o el catalán. Hable vd. lo que quiera , su batua, su neolengua y preservela. Ahora bien , deje de querer que lo hablen en toda Navarra en donde ni se habla ni se habló . No vea vd. prevención alguna contra el vascuence , ni contra los vascongados, ni contra los navarros vascofonos con tanto derecho a hablarlo como los que no tienen al vascuence como lengua materna, y viceversa .Otra vez hay que repetírselo , no es a la enseñanza del batua la reticencia o el recelo si no a la carga ideológica y la finalidad u objetivos que como dice el NC son políticos. No sería necesario que se le recordase esto pues es Vd. lector del Navarra Confidencial y nos deleita con sus comentarios en batúa, otra cuestión que sepamos traducir o apreciar la dulzura del mismo.
    Bueno lo del menorquín , esto si Vd. tiene costumbre de viajar y salir de las tierras de várdulos, caristios y autrigones ,incluso llegarse a la de los vascones , o a la de los baleáricos ( famosos desde la antigüedad por sus habilidades con la honda), pues ya sabe se lo diré con palabras de Cervantes , que entonces conocía bien a los vizcaínos aunque fueran de Azcoitia. “ Andar tierras y comunicar con diversas gentes hace a los hombres discretos”( Trabajos de Persiles y Segismunda).
    Es decir, viaje Vd. un poco por el resto de España y verá que eso de los nacionalistas españoles es equiparar o tratar de mezclar aceite con agua, y me recuerda a esos políticos tan equidistantes o que dice yo no soy nacionalista , ni siquiera nacionalista español. A veces me queda la duda si saben lo que dicen.
    Si no quiere viajar por el resto de España , hágalo por tierras de la dulce Francia, y entérese entonces lo que es la Republique est une et indivisible. Ahí si que va ver Vd. nationalistes, eso si de la France y sin “blague”.

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  8. Estricuel says:

    Ir a las Cortes de España a soltar una parrafada en vascuence es, sencillamente, una aldeanada.
    Una cosa es conocer y respetar las culturas locales y regionales y otra ir a la casa común de todos los españoles a que no se te entienda.
    Si, Uxue, ya sabemos que en muchas de las grandes gestas del imperio español se hablaba en vascuence. Pero cuando hablaban al rey en castellano y el santo rezo en latín.
    Es nuestra manera de ser españoles.
    ¡qué le vamos a hacer!
    Fijo que las dietas las pasa en la lengua de Cervantes.

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  9. Ispan says:

    Pero que muchas en vascuence Sr. Estricuel, hasta los que estaban olvidados y ahora se reivindican con estatuas en los madriles, osease Blas de Lezo y Olavarrieta, guipuzcoano español combatiente desde los 15 años . Olvidado salvo en Malaga donde existía y existe una calle dedicada. Bueno que no se enteren , en la Diputacion de >Guipuzcoa existe un busto del mismo asi como de Juan Sebastian ElCano, López de Legazpi, Andrés de Urdaneta o Antonio de Oquendo, esculturas talladas por Marcial Aguirre de Vergara . Es de suponer que en la Nao Victoria que mandó Elcano las ordenes como arriar o largar velas ,timon a estribor, babor o Santa María y el rezo de la Salve etc no las daría en vascuence a los marinos de la tripulación: andaluces de Huelva y Sevilla, un gallego, un santanderino montañés,griego y tres vizcainos( Bermeo,Bilbao y Baracaldo), italiano hasta un alemán y mas los que quedaron en poder de portugueses , todos al servicio de la Corona de España.
    Como dice el sr. Estricuel era o es la manera de ser españoles.
    Fijo ademas que la carta que escribió al Rey Elcano fue en castellano firmado como el capitán Juan Sebastian Elcano y la venta de especies en documentos en castellanos en Sevilla.Murió en el Oceano” Pasifico” al servicio de España.
    Por cierto en España se habla ademas occitano: aranés y como comunicación hasta el silbo gomero.

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  10. chipilapuerta says:

    Totalmente de acuerdo con el artículo. A éstos en mi pueblo se les llama “cansos”.

    Ya me gustaría verle a esta señora haciendo traducciones para que se enterara de lo que vale un peine.

    Dentro de unos años reivindicarán las verdaderas reglas del mus, y después que sólo hay que teñirse con henna, el caso es diferenciarse de los demás.

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  11. Mariya says:

    Pues vaya, yo creía que metiendo en Google translate lo que dice Suagar me podía enterar de sus argumentos; pero no debe funcionar bien el programa porque la traducción es la siguiente:

    “¿Por qué es tan difícil llegar a un acuerdo con los críticos españoles? Fácil de reemplazar todo el idioma español es el idioma de su deseo de eliminar el intestino delgado, y el resto de nosotros, queremos preservar nuestra lengua y un mero lugar. Español conocernos, de modo que usted no tendrá zeate elebakarral respeto.”

    Alguien sabe de un traductor mejor para que entendamos qué dice?

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  12. Ispan says:

    En internet sra.Mariya siento no poder ayudarla, es un poco difícil , pues salen esas traducciones u otras de parecida jaez , aparte de que muchas palabras ni las traducen , aparecen tal cual ,ni siquiera con el del gobierno vascongado. Me permitiría sugerirle desde mi perspectiva de ignorante en el batúa , pruebe además con un diccionario, yo utilizo un vocabulario de dialecto guipuzcoano de hace más de 40 años , y lo que no pues a un diccionario de internet por ejemplo, lo que pasa es que es muy laborioso , aparte de la ortografía del batua pero bueno se da con lo que se quiere expresar aproximadamente. Por demás hay que tener en cuenta que la idea del comentario es muchas veces un tanto repetitiva ,y otras no hace falta traducción lo que facilita la tarea . Como de vez en cuando no se si porque sabe que no se está por la labor y además continua en su pertinaz batúa , digno de mejor causa , escribe en la común lengua española entonces se le entiende , por supuesto yo ni papa de vascuence salvo palabras sueltas y algún vocabulario escasísimo y menos de la neolengua batúa.
    Por tanto suerte.

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  13. navarrisimo says:

    Da Naparroa,Naparrentzako.Asi dicen por la Barranca,los buenos Navarros.Por si hace falta traducirte UJUE…..Y Navarra..para los Navarros!.

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  14. Ispan says:

    Lo dicho Sr.Navarrisimo y conforme . Lo he entendido , aun no siendo de la Barranca. Supongo que mucho más lo habrá entendido SSª doña Ujue Barcos que es de la capital. Creo que quiere extender la zona vascófona como dice el NC hasta Madrid , a lo mejor según le manden del partido aranista y mira que la señora citada habla un perfecto español , seguramente desde la cuna, como Ibarreche.

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

  15. navarrisimo says:

    Fíjese Ispan si habla desde la cuna español,la Sra UJUE Barcos,que es de Peralta….

    ¿Te gusta? Thumb up 0 Thumb down 0

Encuestas

¿Cree usted que Chivite debería ofrecer explicaciones ante las acusaciones de haberse saltado las normas sanitarias para organizar una comida?

Ver resultados

Cargando ... Cargando ...
Publicidad

El baúl de los recuerdos

Esta noticia la publicamos el 27 de febrero de 2014